Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(5)
I come away with a record load of gifts – a basinful of shelled groundnuts, four oranges, two eggs, a watermelon and a hen.
Meanwhile, one of the galleys has been equipped to prepare nothing but formulas, and the D Deck swimming pool is full of diaper-drying devices, which, like the crew, got just about worn out during a voyage a few weeks ago, when the ship brought over nine hundred and fifty babies, its record load of infants.
According to a company press release, that helped the airline post a record load factor of 82.2%, 1.1 percentage points above last year's mark.
The vessel's record load for a single trip was 27402 LT in 1969.
The haul tipped the scales at a whopping 41.6 metric tons (more than 91,700 pounds, or 45.8 tons), the biggest seizure in Baja California since authorities confiscated a record load of 134 metric tons in 2010.
Similar(54)
Let's record loads of songs!" I think we recorded three.
All over, air crews have been complaining about the difficulty of getting free standby flights, an important perk of the job, because planes are flying record loads of paying passengers.
This year, though, may prove to be one of the most difficult in memory as the air travel system strains under record loads and many airlines report slowdowns by workers.
To record loads data in active network, automatic meter reading (AMR) devices are installed in loads location.
The 11 tracks combine hardcore punk (without the crappy production) and thrash metal (without the clichés) to produce an insanely fast record loaded with references to their best work: Sepultura's Beneath the Remains and Arise.
After that, the shearing phase occurs again due to the failure of the residual asperities and the resultant gouges (Fig. 6E, F), and the recorded load decreases (Fig. 7E, F) correspondingly.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com