Your English writing platform
Discover Ludwig"recipient mice" is correct and usable in written English.
You could use it to describe mice that are receiving something, such as a medical procedure or drug. For example, "The researchers injected a drug into the recipient mice and monitored their behavior."
Exact(60)
WT or Rag1 /– recipient mice (Thy1.2+) were transferred with e.c.
Irradiation of recipient mice was not required in the secondary transplantation of leukemia cells (Recipient 2).
As2O3 decreased total number of B cells and reduced partial antibody levels in recipient mice.
Recipient mice were sublethally irradiated at 4.5 Gy before adoptive transfer.
As2O3 prolonged the survival of the recipient mice but had no influence on body weight.
CFSE-labelled 1 × 106 T cells were injected into the CD45.1+ recipient mice (first transfer).
The control and experimental mice and recipient mice were littermates and co-housed.
Soon after, the recipient mice developed high blood sugar levels themselves.
The IPGTT was carried out in recipient mice at five days after transplantation.
Fig. 5: As2O3 increased the proportion of Foxp3+ regulatory T cells in recipient mice.
The recipient mice were fed with or without butyrate in drinking water for 10 days.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com