Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
In [2], an optimal BPSK receiver is derived assuming Rayleigh fading and no receiver knowledge of signal parameters.
When more than one link is active in the multiple-access system, the optimal PPM receiver has a complex structure that takes advantage of all receiver knowledge regarding the characteristics of the multiple-access interference (MAI) [10].
Similar(58)
It is important for mass media (such as television channels) to provide correct information to enhance the receivers' knowledge and risk awareness [ 16].
(1) The receiver obtains knowledge on signal propagation time from each transmitter to itself through some standard association procedure.
We assume that the receiver has knowledge of the variance of active and inactive taps (sigma ^{2}_{0}) and (sigma ^{2}_{1}).
SEP evaluation of TQAM over fading channels while using MRC diversity receiver demands knowledge of probability density function (pdf) of SNR γ ∑ of the combined signal at output.
We also assume that the receiver has knowledge of the code generator polynomial C, the variance of the AWGN σ2, and the channel length L h.
Suppose that at block symbol k the receiver acquires knowledge of the channel to form the frequency response h ̄ ij ( k ) over all N c subcarriers.
We now compare the performance of both systems using the same PARAFAC-based ALS receiver with knowledge of the spreading codes.
Regarding the channel from the CR transmitter to PU receiver, the knowledge would be available in a TDMA/TDD-based PU system (like a WLAN) based on channel reciprocity, if the PU transmission power is known.
The receiver gains knowledge of the subtracted term by examining the PAPR of the incoming signal, from which the Ψos, ς and γ terms can be extracted by using a simple look-up table.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com