Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "receive the blessing" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where someone is being granted approval, support, or a favor, often in a formal or religious setting.
Example: "Before starting the project, we must receive the blessing of the board to ensure we have their support."
Alternatives: "obtain the blessing" or "get the blessing."
Exact(19)
Any use of an experimental drug in the United States must receive the blessing of the Food and Drug Administration.
Their arrangement — effectively, the purchase of a man's silence with a promise of a city position — managed to receive the blessing of the city's Conflicts of Interest Board.
Traditions continually renewed themselves: just as crowds of worshippers once assembled in Ephesus, so today they wait in front of St Peter's in Rome to receive the blessing of the pope.
The winner of the Man Booker Prize was fourth-time short-listed Julian Barnes (the only short-listed author to receive the blessing of critics) for his novel The Sense of an Ending.
Even if a tribunal existed, Armstrong would still have to receive the blessing of the United States Anti-Doping Agency to reduce his ban because the agency has jurisdiction over him, according to the World Anti-Doping Agency.
If they are found to be abiding by measures to protect the air and water, they will receive the blessing of the new Pittsburgh-based Center for Sustainable Shale Development, created by environmentalists and the energy industry.
Similar(41)
The development concept has received the blessing of New Garden Township officials.
After his second round of 66, he received The Blessing.
THE world's youngest country received the blessing of the most powerful one this week.
In the election that November, he received the blessing of Mayor Rudolph W. Giuliani.
Strikingly, he received the blessing of both moderate and conservative Republicans in equal proportion.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com