Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Despite claims to massive use of less revealed primary sources of evidence, again and again she relies on the same secondary sources, including some whose conclusions have long been suspect, such as U. B. Phillips, Clement Eaton, and Roger Shugg, in an effort to recast interpretations of southern society.
And this ongoing cultivation of human waste material asks us to recast interpretation itself.
Ms. Mathur and Mr. da Cunha, who both grew up in India but met in San Francisco, said they set out on their work in part to provide an alternative interpretation of Mumbai — to have it be recast as an estuary where salt and fresh water coexist rather than as an island that has to be protected from the water.
We are convinced that these changes significantly improved our manuscript and we believe that the recast version resolves the main problem the reviewers had: (i) our interpretation of the results; and (ii) making it clear that MMP activity is upregulated in stroke.
Andrew Keir as Professor Bernard Quatermass Nigel Knealee had long been highly critical of Brian Donlevy's interpretation of Quatermass and lobbied for the role to be recast, arguing that enough time had passed that audiences would not resist a change of actor.
Gardner writes that "Mayr gave a firmly historical interpretation of ultimate explanations" (but then takes issue with this, and recasts ultimate causation as "adaptive rationale").
As with Life During Wartime (2009), which loosely revisits but recasts the characters from Happiness (1998), Solondz allows the new actors creative leeway in their interpretation of the original roles.
It challenges interpretation of data.
(Literal interpretation of the phrase).
Interpretation of "National Interest".
BBG's interpretation of the upcoming cover.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com