Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
The reason derives from our changing view of these bantam suns, and their suitability for hosting planets where life could arise.
The reason derives from the angle under which the substrate approaches the terminal oxygen atom of the iron III)–hydroperoxo unit.
The second reason derives from a simple observation that reduces the number of genotypes whose viability needs to be determined even more dramatically: Removal of a reaction from an unviable metabolism cannot result in a viable metabolism.
Similar(57)
Because it lacks reason, deriving instead from dogma and orders from above.
When my dog takes after a rabbit, it is not the reason derived from his "invisible paw" that holds him back from running into traffic.
One of the main reasons derives from the negative impact of the unknown features of UAD as well as the response delay of the control system on the accuracy rate in the real time of the control signal.
He believed that, while there can be ethical truth, it is local and historically contingent and based on reasons deriving from people's actual motives and practices, which are not timeless or universal.
In a 13-page claim form seen by MediaGuardian, lawyers for Serrano said the column falsely portrays the medical professional as "a particularly shocking example of foreign doctors working in the NHS who, for reasons deriving from their being foreign, are seriously incompetent, inadequate or otherwise unacceptable".
One line of objection holds that no reasons derive from our desires.
A different version of this picture maintains that invariant reasons derive from the virtues (Crisp 2000).
And there is some reason to think they do: not the familiar reasons stemming from communitarianism, libertarianism, and utilitarianism, but reasons deriving from care ethics.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com