Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Wedged in the narrow rear aisle was a long body that suddenly sat up, like a specter in a coffin: Vincent Price, master of the macabre!
It is basically Wilma, with seats filled in a pattern as intricate as a microchip's circuitry: rear window and middle first, front window and middle next, followed by rear aisle, then front aisle.
Spices like sumac (a deep red powder ground from sumac berries that adds a lemony taste to hummus and kebabs) and zatar (a dried mix of thyme, sesame seeds, salt, sumac, cilantro and soya oil that is often sprinkled on pita bread) can be found in the rear aisle next to a refrigerator case filled with Sabra hummus.
The express line can snake to the front door, and the nonexpress lines, extending along the aisles, can stretch back to the fish counter in the rear.
And as she sings, a gaggle of backing vocalists rear up in the aisles, presumably spooking the dignitaries, some of whom half-rise to their feet, as if unsure whether they are supposed to join in (or worse, try to tear Paloma Faith apart).
Inside, the sanctuary has three aisles with a rear balcony and can accommodate up to one thousand persons.
There was a dedicated area for upmarket, yet competitively priced ready meals, while groceries took up most of the centre of the store and freezer aisles occupied the rear.
WINDOW seat or aisle?
Mr. Schlefer performed the piece, walking slowly up the aisle from the rear of the barge while playing delicate phrases full of bent notes and slides, alternating with flutters and squawks.
On a recent Virgin Atlantic flight from Heathrow to San Francisco, six passengers spent most of the flight standing in the aisle in the rear of the plane near the lavatories.
One passenger, Elizabeth McHugh, 64, of Charlotte, seated on the aisle near the rear, said flight attendants shouted more instructions: feet flat on the floor, heads down, cover your heads.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com