Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'reap up' is not correct or usable in written English
To 'reap' means to gather a crop, so 'reap up' does not make sense. If you want to use 'reap' in a sentence, you could say something like "We reaped the wheat in the field", meaning that the wheat was gathered.
Exact(8)
Those reductions are expected to reap up to $2 billion in savings over five years across budget requests that will hover around $500 billion a year.
Mr. Loeb may ultimately push for a sale of Alibaba and Yahoo Japan, asserting that Yahoo shareholders could reap up to $8 per Yahoo share.
Under the program, tipsters can reap up to 30 percent of the money the S.E.C. collects when fining a company or its executives.
If PopCap hits certain earnings targets through December 2013, its current owners could reap up to $550 million in additional payments, making the deal the largest Electronic Arts has ever struck.
On the heels of this funding, Hernandez has gone on the record as saying he predicts his company will break even in 2007 and could reap up to $70 million in sales by 2009.
The same official, who spoke on the condition of anonymity because of the delicacy of the matter, expressed anger at reports last week that Peter W. Galbraith, an influential former American ambassador, and a Yemeni businessman could potentially reap up to $144 million in a court settlement with DNO.
Similar(52)
Conard concludes that for every dollar an investor gets, the public reaps up to $20 in value.
Appealing to people's consciences reaps rewards, up to a point.
The carrier is no doubt still smarting from the free advertising that its main rival in Chicago reaped from Up In The Air.
That's my feminist prerogative, and the rewards I reap are summed up in you saying to me, "I think I want to be a mommy when I grow up".
That's my feminist prerogative, and the rewards I reap are summed up in you saying to me, "I think I want to be a mommy when I grow up". I promise to ensure that our conversations about what girls and boys "can be" are gently reframed in terms of what girls and boys "want to be". In mid-2016, our world is at the edge of something revolutionary.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com