Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
He meant it as a joke and everyone laughed, but many a truth is said in jest, and the people that continued to give their lives to the company continued to reap the rewards.
His later albums, among them "Into the Great Wide Open" with the Heartbreakers and the solo "Wildflowers," continued to reap financial rewards for its creator, but he remained very much attuned to musical integrity.
For too long now many of those at the top of Britain's biggest companies have continued to reap enormous rewards while profits and share prices fail to impress.
While the workforce of Barclays continue to work hard, for modest salaries, their bosses continue to reap the rewards of taxpayer intervention and support for the financial services industry".
So why don't I stay in my industry and continue to reap the rewards of my efforts?
Grocery stores jumped on the trend back then and continue to reap the rewards.
Some believe Mandela and the TRC were too forgiving and that white people continue to reap the rewards of apartheid.
The housing market that profits is barely regulated and continues to reap the rewards of the wholesale flogging of council housing.
Pay has risen sharply for the highly educated, and those people continue to reap rich rewards into old age because these days the educated elderly are more productive than their predecessors.
Trading with a social conscience was, and still is, a vital requirement for our business and we continue to reap the rewards from our hard-working, dedicated staff who work closely with all of our clients to ensure we provide an unbeatable service.
The sense of frustration among those who lost their jobs or savings or a large part of the value of their pension funds is fueled by reports of executives at ailing firms continuing to reap large rewards, as the outrage in the United States over bonuses paid at the insurance giant American International Group demonstrate.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com