Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"real-time trading" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to the practice of buying and selling securities within seconds of their price fluctuating. For example, "John enjoyed real-time trading and was constantly monitoring the stock market for potential opportunities".
Exact(17)
Vhayu's platform, called "Velocity," is widely used for tick data management to allow clients to perform real-time trading analysis.
Telerate shared development with a U.S. primary securities dealer, in part to get access to real-time trading information.
As these simulation results demonstrate, the proposed system is highly promising and can be implemented in a real-time trading system for forecasting stock prices and maximizing profits.
We also find that electricity markets organized as day-ahead markets exhibit a significantly lower overall price variation compared to markets with real-time trading.
By New Year's Eve, 65 banks had registered their derivatives business with regulators and turned over heaps of real-time trading data to outside warehouses, fulfilling a central rule of the Obama administration's financial regulatory overhaul.
Trading might seem like an obvious place to apply deep learning, but actually it isn't clear how comparable the challenge of finding subtle patterns in real-time trading data is to, say, spotting faces in digital photographs.
Similar(43)
It charges 1% on trades, with a minimum of £7.50 for real-time trades.
CNNFN, however, provides real-time trades from all three major exchanges.
The firm, acquired in March by Freedom Investments, recently cut its fee for real-time trades to $15 from $19.99.
CNBC broadcasts real-time trades for the Big Board, but both its Nasdaq and American Stock Exchange tapes are delayed by 15 minutes.
The image of the wired investor happily tracking investments on a laptop computer and making real-time trades from a beach chair is a familiar conceit in TV commercials.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com