Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(8)
Twitter serves many purposes -- meme manufacturing, revolution aggregation, troll facilitation -- but it also functions as a real-time discussion board for the things we see on television.
In lieu of the original live commentary, Porumboiu offers his real-time discussion with his father, who, prior to the match, had been subject to death threats.
Looking back on all the coverage, there was a lot of real-time discussion, but almost no reporting at all.
This real-time discussion spans the entirety of Twitter, from serious breaking news in Syria to things as silly as my Bachelorette finale.
It doesn't offer the real-time discussion and independent voices of Twitter, but could provide an alternative for Twitter lurkers who just wanted real-time information and aren't interested in building another audience to broadcast to.
Cards can also be pulled together into a board — so if there's a specific issue or project that the team needs to discuss, all the relevant cards can be gathered on one place, then the team members can have a real-time discussion around them.
Similar(52)
Corbyn said he would like to see "real-time discussions" about policy.
Challenges: "We want to engage practitioners from both countries in real-time discussions about research, but this means being more internet-savvy and flexible about when we work during the day".
Australian startup Tangler has created a next generation forum product that allows real-time discussions to occur without page refreshes.
His point was that its brilliant technology which facilitates real-time discussions is also perfect for mobs.
To facilitate interaction and collaborative learning, we further established a discussion forum wherein users could participate in real-time discussions when they were on site with their smartphones.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com