Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "real interactions" is correct and usable in written English
It can be used to refer to genuine or authentic exchanges between people, often in the context of communication or social engagement.
Example: "In today's digital age, many people yearn for real interactions rather than superficial online connections."
Alternatives: "genuine interactions" or "authentic exchanges."
Exact(45)
Sites such as Flavorpill, Meetup and GeoCaching actually encourage and facilitate real interactions between their respective members.
"Nowadays it's about more real interactions, which are less rehearsed or checklist-oriented but authentic," said Jonathan Frolich, the vice president of Hyatt Centric.
For a start there is the name "Moses" itself, which is undoubtedly Egyptian rather than Hebrew, suggesting the stories drew on memories of real interactions.
It is the fundamental basis of the contract between business and society, and forms the basis of most people's real interactions with business.
Still, recent research makes it clear that young children learn a lot more efficiently from real interactions — with people and things — than from situations appearing on video screens.
The American Academy of Pediatrics recommends that television should be avoided for children younger than 2 years old, and studies have suggested that babies and toddlers receive much greater benefit from real interactions than from experiences involving video screens.
Similar(14)
There is no real interaction or engagement.
Until that point I'd had no real interaction with the headmaster, Brother Damian.
On the south-eastern side, we have a real interaction of the different climate modes.
Dwelling online is a cowardly and utterly enjoyable alternative to real interaction.
All the recorded tracks would be triggered by my playing, so there would be a real interaction.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com