Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The threat is real both at home and abroad.
Similar(59)
Despite the obvious tongue-in-cheek tone so far, this unhealthy relationship with your smartphone has real consequences both at work and at home.
For all the farcical shenanigans they can generate, they do inflict real casualties — both at the micro level, on the lives of ordinary people, and at the national level, where, as we're seeing right now, a Supreme Court nominee's entire record can be reduced to a poisonous and distorted debate over her stand on the single culture-war issue of "don't ask, don't tell".
"He's a real tough at-bat.
Nevertheless, to be more accurate in terms of power consumption, we will consider as future work a more detailed energy evaluation study, offering real measurements at both core and system level.
The Nyquist diagram of the imaginary versus the real component of the impedance for the sinusoidally rough surface is shown to be always perpendicular to real axis at both low and high frequency and is nearly semicircular with a diameter which, at a given amplitude, decreases asymptotically for low exchange current density but increases asymptotically for high exchange current density.
"No-one should be distracted by the real issue here, both at Anfield and at another game played on Sunday, when Luis and another player were hurt in off-the-ball incidents that went unpunished but were caught on TV cameras".
But he failed to explain that he has never won a title in a third year – at Porto and Inter he had already departed for bigger clubs, at Real and in both spells at Chelsea his side have simply underperformed.
It is powerful because it is both real and unreal, at once a vivid picture and a frozen allegory.
"This Is Spinal Tap" asked audiences to split their gaze, to see the band as both real and parody at the same time.
This means that virtual reality represents something that is both real and fake at the same time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com