Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Real bliss is beyond duality, it is in pain just as much as in pleasure.
You attain real bliss when you have helped the divine shine through, when you have made the world a little more beautiful, when you have enhanced its joy.
Similar(57)
Mr. Stiller and Ms. Barrymore play Alex and Nancy, a young couple whose dreams of finding real-estate bliss in Brooklyn are complicated by their new tenant, an ancient and annoying woman (Ms. Essell) who annoys them almost to the point of homicide.
Some of his most appealing singing was on "Real Love," a blissed-out ballad with a hint of sadness: "Will we ever meet again/ Will we ever?" Fittingly for a band steeped in electronic music, the lyrics often implied infinity.
It's what makes the after-the-storm bliss of Real Love not mawkish but moving, and lends the devotional You Bring Me Joy a darker subtext.
You might think that would put people off following him as a near-deity, but don't worry, he has explained his wife's death as a case of "Mahasamādhi" – leaving one's physical body during meditative enlightenment – which makes it totally OK. "If you spent enough time in Isha, you'd witness a lot of fake, and perhaps real, delusional states of bliss," one ex-member said.
Because of the tough transition from honeymoon bliss to real-time marriage, a common juncture for divorce is at the two to three-year mark.
It was bliss and a real miracle to be part of...
(Lee filmed the movie at last year's actual festival, an annual event sponsored in New Orleans by the same-named magazine. The city here is modern, vibrant, pulsating with an endemic bacchanalia; shots of real, beautiful crowds of women blissing out at the Superdome give the film an appealing documentary texture).
This trial run at matrimonial bliss -- like the real thing -- does not come cheap.
Work is a real bummer unless you are a bit blissed out and stoned.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com