Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
I believe in the artist.' The original Bicycle Wheel readymade from 1913, and a second version, were lost.
Almost everyone I know bakes at least a couple of batches during December, though most people now buy their dough readymade from the supermarket.
He uses Dutch waxed fabrics to clad his mannequins, each one patterned in some crazy new design purchased readymade from the Netherlands, since he sees in their wacky hues a distilled history of imperialism.
The book in question is a geometry textbook (weirdly, written by a poet) which Amalfitano hangs from a clothesline in his back yard, recreating Marcel Duchamp's "Unhappy Readymade," from 1919.
But presuming excellent, efficient and lower-cost technologies will simply emerge readymade from a laboratory in time to cash in on the benefits of a stringent carbon tax underestimates the importance of a market to spur innovation, and could prove more risky and expensive than straightforward subsidies.The bill is hardly perfect.
Similar(54)
Weiwei's practice is vast; he appropriates readymades from Chinese culture from simple furniture to priceless neolithic pots; he rebuilds ancient trees from the mountains of Southern China and in the case of 81 he recreated a life-size replica of the prison cell in which he was incarcerated.
A Seminal Duchamp Work Was Re-Imagined As A KilomeTor-Long Light Painting.
They are readymade gifts from nature.
Taking readymade photographs from newspapers and magazines, he silkscreened them onto canvases drenched in monochrome colour.
This is more than a familiar transposition of two readymade objects from the hangar or the war zone into Tate Britain's neoclassical galleries.
We've got a lot of home-grown people who we have put through training and given various experiences, but we also have to supplement that with readymade experts from overseas.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com