Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
'ready to reflect' is a correct and usable phrase in written English
You can use it when you want to indicate that you are prepared to contemplate or examine something in depth. For example: "After reading their feedback, I was ready to reflect on my own performance."
Exact(7)
If social entrepreneurs are not ready to reflect on their experiences to date, they will not be successful.
"It was hard work," he wrote to me in an e-mail, after he had decompressed and was ready to reflect on the experience.
Pelloux chose the title of his book – Always There, Always Ready – to reflect the US marines' motto, Semper fidelis – Always Loyal – after US soldiers restrained a gunman on a high-speed train from Amsterdam to Paris in the summer.
Mckesson has said he is not yet ready to reflect on his campaign and has given no indication of whether he intends to stay in the city or what his plans may be.
So I looked up the words online, and I was playing along, thinking: 'Man, this is so depressing.' It took me right back to a shitty part of my life, and I wasn't ready to reflect on that.
After some rest and rejuvenation, Simon Haehnel and Tobias Mueller are ready to reflect.
Similar(53)
Get ready to meditate.
"We wanted the models to look like girls ready to go clubbing, to reflect the edgy spirit of those years," said Mr. Nars, the founder and creative director of Nars Cosmetics.
The selectively urban problem of pMOH seems likely to reflect ready availability of non-prescription analgesics, without easy access to professional health care for headache or any focused public-health education regarding correct usage of analgesics or the dangers of their overuse.
Moderate your absolute convictions by always being ready to question and to reflect.
Davos has traditionally been far more ready to celebrate globalism than to reflect on the harm that can result as corporations become increasingly untethered to any specific place.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com