Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(16)
The opponents said they were ready to force a showdown over spending cuts and accused Democrats of stalling a final resolution.
Although the picture among small businesses is more encouraging, the government is worried that big industries are not changing enough.It now seems ready to force the pace.
But it could be seen, they say, as a signal that Japan's long-passive courts may be ready to force lawmakers to fix voting imbalances.
There are now a number of state legislators who see how illogical this alleged budget situation is, and they are ready to force Rutgers to reconsider.
That's when dirty-minded Quasimoto steps in; right away we know, from his delightful creepiness and need, that he's an id, ready to force his message down our throats with a laugh.
Reports this morning suggested that the 37-year-old was ready to force Hughes' hand by demanding a move away from Craven Cottage in order to have the chance of playing Champions League football for the Gunners next season.
Similar(44)
Republicans said they are not ready to try to force action, saying it would set a bad precedent by establishing a 60-vote threshold for judicial nominees.
Sure, people shouldn't be requesting cars when they're not even close to ready to leave, forcing drivers to burn tons of time waiting for them.
He is a sweet person whom prison has turned into a person not less sweet, but more selfish, and ready to use force, or the threat of force, to get his way.
Democratic aides on Capitol Hill are readying a comeback intended to force Republicans to show their hand on the issue of the uninsured.
Robin Cook, the Foreign Secretary, said afterwards: "We don't want to use force but if force is the only measure President Milosevic is going to listen to, Britain is ready to back force".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com