Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
"ready to crush" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used in a sentence to describe someone who is prepared and determined to achieve a goal or overcome an obstacle. Example: After months of intense training, the boxer was ready to crush his opponent in the championship match.
Exact(8)
Does that sound like a man who's ready to crush some cardamom pods?
Others — "He rises from his chair and gets ready to crush her with the weight of his eloquence" — are best ignored.
A GIGANTIC figure, wearing the elegant evening clothes of the Belle Époque, steps out of the horizon line and straddles the city of Paris, one foot ready to crush the Louvre.
He was keen on pointing out that the Chinese government isn't like a bogeyman always lurking around the corner ready to crush out any and all vocalized signs of dissent.
By the end, I was ready to crush some Lone Star tallboys.
I did my homework, stalked at least a dozen paleo Instagram accounts, and was armed, dangerous, and ready to crush it.
Similar(52)
By the fourth day, Mr. Hammond was ready to safely crush cars in the tank, and fire its cannon and.50-caliber machine gun.
It's August and we still regularly visit the NorthPole.com...I'm not ready to completely crush their souls.
The Iranian leadership prepared for the U.S.-Gulf summit in Camp David by presenting itself as a partner ready and able to crush ISIS, and justifying its military intervention in Iraq and Syria through Shiite militias and Hezbollah.
More importantly, unlike past Presidents who did little to prevent Soviet military action in Hungary and Czechoslovakia, as 27 Soviet and Warsaw Pact divisions amassed on the Polish border ready to invade to crush the nascent Solidarity movement, Carter publicly and privately signaled to the Soviets that there would be "very adverse consequences".
I was ready to be crushed by the pressure.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com