Your English writing platform
Discover Ludwig"ready support" is a correct and usable phrase in written English.
It can be used when someone is expressing a willingness to give aid or assistance. For example, "We are ready to provide whatever support you need."
Exact(11)
Wright J (2013) England's climate ready support service.
But the excess of waffle and the lack of specifics stand out in contrast with Poland's ready support for the missions in Iraq and Afghanistan.
But I discover ready support for Spurling's arguments in my own experience of the Nice odalisques, who loll on chairs or chaises amid flowers, fruits, and sumptuous fabrics.
With Mr. Robertson's ready support, Mr. Kavakos conveyed the rhapsodic flights, endless variety and subtle blend of folkloric tunes with modernistic wildness in this major 1938 work.
The African Party for the Independence of Guinea and Cape Verde (PAIGC) found ready support in those Portuguese colonies for its message of social and economic advancement through political revolution.
The loggers' ravages, and sad pictures, distributed worldwide, of the worst of them, swathes of clear-cut mountainside that once were ancient forest, had previously won the greens ready support.
Similar(49)
READY supports custom models but is written in READY-specific codes.
Surrounded by Democrats from Congress in what amounted to a media-ready support group, his was the face, though not the words or voice, of a man who has taken in terrible news.
His interest was so intense and so wide, his ever-ready support of science so valuable and his scientific publications so important, that he held a high place of honour in zoology and was elected an honorary fellow by many foreign scientific societies.
Both groups remain active, ready to support schools and help keep them with the council.
We stand ready to support any initiative that will keep children learning in safety".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com