Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(42)
Perhaps, I suggest, the wireless Internet isn't ready for widespread consumer adoption.
Safe and reliable new energy technologies are ready for widespread use.
These programs aren't quite ready for widespread use, but the time is coming.
Years of further testing will be required before the therapy would be proven and ready for widespread use, assuming it works.
Catlin has said he is making progress on the test but is not sure when it might be ready for widespread use.
But none of these possibilities have gone through all the necessary phases of testing and F.D.A. certification that would make them ready for widespread use.
Similar(14)
And FasterWeb will work across all the major web browsers, starting with Internet Explorer and Firefox immediately, and expanding to the rest, including Opera, Chrome and Safari, when it's ready for its widespread release next year.
This was Samsung's desire with the most recent Gear VR hardware, he explained at GDC on stage, but Oculus wanted to keep the "Innovator" edition able in place until they felt it was actually ready for more widespread use.
Because time is of the essence, special attention is paid to the time scales required to progress potentially useful traits through to proof of concept under field conditions, from there to farmer-ready cultivars, and for widespread adoption by farmers of the improved cultivars.
"W3C recommendation" represents the most mature development stage, and indicates that the standard is ready for deployment and widespread use.
Before vaccines are ready to be rolled out for widespread use, there are still important questions that need to be answered such as the immunogenicity in infants and the elderly, which may be substantially reduced because of differences in exposure history and immune state and duration of protection.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com