Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Have you camera ready for capturing the surprise!
Similar(59)
This results in a waste stream of virtually pure CO2, ready for capture and storage.
The results show that the separation and concentration of carbon dioxide to a stream ready for capture, purity above 95%, can be accomplished at high recovery of both products – 99.7% for CO2 and 99.5% for H2, with a power consumption of 0.841 MW (1.83kWhkmolCO2−1.83k
As a promising option for capturing CO2 emissions at power plants, oxy-fuel combustion is ready for commercial demonstration.
A new video from YouTube comedy channel Unsolicited Project called "How Women Get Ready for First Dates" captures a crucial difference between women's and men's date-prep routines.
Shenhua Group, the largest coal company in China is leading the commercialization of modern clean-coal technologies for value-added chemicals and clean transportation fuels, in which CO2 is captured in the process and ready for carbon capture, utilization and storage (CCUS).
After the incubation, the CD45 conjugated beads were washed three times as described above and made ready for use in capturing CD45 surface marker cells.
Despite its shortcomings, "Ready for Revolution" captures Carmichael's electrifying moments in the national spotlight and his emblematic journey from nonviolent integrationist to advocate of black power and Pan-African revolution.
This slide remains unstained and not cover-slipped until ready for Laser Capture Microdissection (LCM).
Some say that their debut album Ready For Boredom amply captures what it's like living in Australia's largest city in 2013.
You just need to be ready to capture them for further analysis later, making a dream journal or a channeling journal an excellent resource for your investigation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com