Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Given that this system has an efficiency rating of 31.25% for converting solar thermal heat into grid quality electricity [28], we calculate that out of a total of 7.587 kWh/m2/day hitting Barstow only 2.37 kWh/m2/day will be converted into grid ready electricity.
Similar(57)
Power-One does not make solar panels themselves, but solar inverters, which convert solar power to grid-ready electricity.
ABB is the world's biggest producer of the electronic guts of windmills, the converters that shape the irregular power produced by wind into grid-ready electricity.
But for power to be switched on, each building must receive certification from a licensed electrician that the building is ready for electricity, said the official, Nick Lizanich, vice president for operations.
But with the temperature spiking again, we're all ready for electricity now.
The computer carts lie in wait filled with excited electricity ready to be put to use on an important project.
Although the stations were officially opened on Friday, Christina Ra, another Tesla spokeswoman, confirmed that one of the two Milford locations had been ready to dispense electricity before that.
EDF said last year that Flamanville had fallen behind its original schedule but insisted it would be ready to generate electricity in 2014 and cost €5bn.
But there is something satisfyingly unsettling about the novel – the awfulness of Eileen's life crackles throughout the air of X-Ville like static electricity, ready to discharge in some unlikely place or upon some unlikely person.
Stick the Freeloader on a windowsill and its internal battery should be full after five hours, ready to trickle electricity via a selection of adapters into mobile phone for 44 hours.
Who stands ready to invest in electricity generation and distribution?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com