Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
As one member explains: Another member described how they felt upset for other women with the condition who had shared less positive experiences: For some women, reading through messages brought to their attention specific problems which they may face in the future and this led to greater worry: Similarly, several women described problems associated with diagnosis and the management of symptoms.
Similar(59)
The shortening tool thus reads through messages but "never obtains (or seeks) its users' consent", the suit says.
Read through messages as if you were the recipient before sending.
Thus, organisms with [PSI+] activity might benefit from an extra mRNA surveillance system that specifically targets read-through messages.
We know intellectually that there's no vast army decamped at some Google Ministry of Love reading through the messages looking for opportunities to connect them to contextual advertising.
They continued looking at their monitors, reading through text messages or staring at the universe.
After reading through countless messages of peace, I realized that though Facebook is a place we go for mere amusement, this little family from San Diego was able to give us all an angel.
On the one hand, this gives me the advantage of being able to read through important messages and go over critical information.
It is heart-warming to read through the messages and emails from people all over the world who took the time to thank me.
In addition, members were able to compare themselves with regards to a range of illness attributes, such as symptom severity, as they read through the messages posted to the group.
And if you read through a message thread with multiple senders, there's less interface clutter around the messages themselves to distract your eyes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com