Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Ms. wanted to address the daily lives of its readers as though those lives had political meaning, and the success of this project is documented in the letters.
The best columns inform the opinions of the readers; the best "me" columns are retold by their readers as though they are gossiping about friends.
They're instantly familiar with readers, as though any new book with "daughter" or "wife" in the title was somehow distantly related to that book they enjoyed last year with the similar title and should be given the benefit of the doubt, like a long lost cousin suddenly shown up on your doorstep.
Similar(57)
You can almost see his wink at the reader, as though acknowledging the fun he is having.
Harris winks through Tiro at the knowing reader, as though to say that where the appetite for power is concerned, plus ça change.
On the rare occasions at which someone calls him by his first name, there's a slight shock to both Mr Biswas and the reader, as though at a sudden solecism.
Despite the interest that collaborative authorship would thus hold, the idea still seemed somehow insulting to the reader: as though the novels were cooked up by focus groups bent on exploiting our narrative desire and producing escapist diversions.
His poems are endlessly digressive and there are often echoes of other poets in his writings, though these always come lightly at the reader, as though they were scents on the breeze.Lowell wrote in strict formal measures; some of his last books consisted of entire sequences of sonnets.
He's a pal, a confidant who talks to the reader as though the two of you were swapping stories at the Four Seasons.
In the end, though, it's really the books that are the draw, with their sense of reading as a shared source of interaction, as a conversation that exists not only writer-to-reader, but reader-to-reader, as well.
Hold your myki to the blue machine's reader, as though you were touching on.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com