Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
To spell the language as it sounds, he argued, would vanquish orthographic hobgoblins, promote literacy and make accessible to foreign readers English classics like Keats's "Ode to a Nightingale" — or, more properly, "Oed to a Nietingael" — whose opening lines appear on this page.
Similar(59)
Please note: At the present time, Teaching Negotiation Resource Center soft copies are compatible with the following versions of the Adobe Acrobat Reader: English, German, French, Spanish, Swedish, Portuguese, Japanese, and Korean.
Please note: At the present time, Teaching Negotiation Resource Center soft copies are compatible with the following versions of the Acrobat Reader: English, German, French, Spanish, Swedish, Portuguese, Japanese and Korean.
To modern readers, the English of the King James Version sounds archaic, much as Shakespeare does.
Tommy is world class, and more and more readers in English are coming to realise it.
"Apart from Amitav Ghosh, many of these names may be unfamiliar to general readers in English.
(Slate's Brow Beat blog collected readers' favorite English sentences this week, from which Fish will pick his favorite).
Sometimes the 12-member censors committee (six Arabic readers, six English readers) that rules on books for the Ministry of Information gives a reason: The anthology "Why We Write" was banned because its editor, Meredith Maran, had falsely accused her father of molestation.
This ambitious gamble won Énard considerable praise in France, and now, with Charlotte Mandell's lucid translation, readers of English can evaluate his text and larger mythic framework.
Or is it a claim that ordinary readers of English, as a group, would disagree about what the text means?
All observers had at least 20/25 vision with correction, all passed the Ishihara Color Test, and all were fluent speakers and readers of English.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com