Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The issue of identifying multiple tags in the field of a single reader is termed as the tag collision problem.
Similar(59)
This issue is termed the reader collision problem and cannot always be solved by assigning them to different frequency channels due to technical and regulatory limitations.
There are places where the term "Guardian reader" isn't a signifier of righteousness, jaunty Fair Trade Breton stripes or an appreciation of high-minded weekly TV columns, but is heavy with the weight of insult.
It could be said that Ward introduces a new problem: now, right from the start, the American reader is faced with a foreign term, with a confusion not previously present.
Overhead on the reader is compared with CRB in terms of the number of bits sent by a reader, as in [11].
The values should be over 0.6, and ideally over 0.7, when measured with the ICC.[ 37] Reliability is only maintained if the sample being tested resembles that in the original report.[ 37, 43] The reader is often confronted with the term 'construct validity'.
The first thing I look at when choosing a class reader is how accessible it is in terms of the language used.
Your Kindle Reader is a big step forward in terms of gaining mainstream acceptance for electronic books.
While adding RSS feeds to our "following" tool (I like that term more than "reader") is still overly complex, solutions like SubToMe are here to simplify things without compromising the beauty of the decentralized RSS model.
Catherine and Heathcliff are all very nice and dandy, but the reader is unable to form a long term bond with them since they are only in one concise novel.
We will rather illustrate by a hypothetical example, in very broad and practical terms (the interested reader is referred to [ 8] and references 11, 14, 19, 35, 40, 44 cited therein for detailed descriptions of real world examples and algorithm testing/validation).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com