Exact(10)
It's not a critic's job to be right or wrong; it's his job to express an opinion in readable English".
Where else would a professional historian of France have the freedom to write a huge history of England and the capacity to express that history in readable English?
During my visit to Cambridge, I watched as a speech engine transcribed a live Al Jazeera broadcast into more or less readable English text, with only a three-minute lag time.
The logo, as well as the accompanying website which explained in readable English exactly what Heartbleed entailed, were both created in the days between Codenomicon warning authorities of the bug and it being officially patched.
Alter cites Fox as the outstanding exception to the general trend of a blandly readable English Bible — an extremist after Martin Buber and Franz Rosenzweig, whose German Bible "flaunts Hebrew etymologies, preserves nearly all repetitions of Hebrew terms, and invents German words".
Oddly, Mr Bernard leaves out the genre of "elevator pitches"—mini-spiels to a boss that can be made if the two of you find yourselves alone in a lift.The book was originally written in German, and the translator, David Dollenmayer, has valiantly tried to render Mr Bernard's solemn prose into readable English.
Similar(50)
Hop on Wikipedia and look up the same topics, and it's all explained in human-readable English.
Reliable and readable recent English-language histories of the last days of the Romanovs include Greg King and Penny Wilson's The Fate of the Romanovs and Helen Rappaport's Ekaterinburg: The Last Days of the Romanovs.
We left slang words written in latin characters intact under the assumption that they were meant to be readable by an English language speaker.
A readable and accessible English translation of the Anecdota.
Most of it is unstructured and stored in a non-machine-readable form (eg, English), which means that it can be read only by humans.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com