Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
From Figure 3 one can see that it is possible to achieve a significant speed-up by exploiting the parallelism in read and base statistics computation using Hadoop.
The goal is to create a language that is expressive and easy to write and read with respect to time and parallelism, and to provide a platform for precise audio synthesis/analysis and rapid experimentation in computer music.
My company, Igneous Systems, provides a scale-out secondary storage solution that uses parallelism to move unstructured file data as quickly as it can be read off of Pure FlashBlade.
The younger Mill himself read Hartley, likely in Priestley's edited version, but enough anyway to pick up the parallelism.
read d.
READSCAN uses the data parallelism in the sequenced reads and effectively distributes the processing on multiple Central Processing Unit (CPU s.
For certain tasks of bioinformatics workflows, such as sequence alignment and mapping of short reads which are also incidentally some of the most computationally expensive processes, this approach can allow for a very high degree of parallelism in multiprocessor architectures and distributed computing environments.
The sequence reads were mapped to the human genome by an in-house mapping program, called BSmapper (http://sourceforge.net/projects/bsmapper), using suffix array and bit-parallelism, leveraging our previous work on genome assembly and genome alignment algorithms [41].
It leverages the parallelism of cloud computing to analyze large genomes, and enabled us to identify the 5 14% of the human, mouse, fly and yeast genomes that are difficult to analyze with short reads.
Keratinocytes, HeLa and MCF10A cells show the highest parallelism.
This is called parallel construction, or parallelism, and in this example it's working just fine.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com