Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
"One can dream and imagine, but we are far from reaching understandings and an agreement".
Jeter would have to go along with this, as Ron Guidry and Reggie Jackson went along with Steinbrenner before, in reaching understandings.
And direct talks with Hamas might damage the EU's credibility as a peace-broker with Israel.Some EU officials say that if a credible ceasefire deal is on offer, the EU will find ways of reaching understandings with Hamas.
Mr. Olmert said that Israel was "closer than ever" to reaching understandings that might serve as a basis for agreements with the Syrians and the Palestinians, adding that he would work until his last day in office to bring the negotiations to a successful conclusion "that bears hope".
Similar(52)
Maps are similar to other semantic systems in that they are a medium for intersubjective processes of reaching understanding of dominant ascriptions of significance (Harley 2001b; Wood 2010).
A speech act succeeds in reaching understanding when the hearer takes up "an affirmative position" toward the claim made by the speaker (TCA 1: 95–97; 282; 297).
The significance of this conception of reaching understanding and of rationally motivated agreement can also be seen by contrasting this account with other conceptions of understanding and interpretation, such as Gadamer's hermeneutics.
Reaching understanding of these issues takes more than speech.
It means holding opposites in tension through the long process of reaching understanding.
The League of Women Voters has a long history of gathering facts to spark a conversation aimed at reaching understanding and agreement on issues.
Since the health risks are significant and far reaching, understanding the characteristics of sedentary individuals is potentially important in targeting health interventions to reduce sedentary behaviour.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com