Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(18)
In other words, those involving rebates for reaching sales targets – the cause of Tesco's problems.
Medarex may receive as much as $205 million if regulatory goals for the medicines are met and another $275 million for reaching sales targets.
In fact, Smart has been a small but weighty millstone around Mercedes's neck, never reaching sales expectations and posting more than $3 billion in losses over a decade.
Nonetheless, agents and brokers at various real estate firms were awarded corporate titles over the years for reaching sales benchmarks, or for spending a certain number of years with the company — though at a few firms, one could become a vice president just by walking in the door.
The SFO launched a criminal investigation into accounting practices at Tesco in October 2014 after the company admitted it had overstated profits by £263m because it had incorrectly booked payments from suppliers, relating to issues such as marketing costs or reaching sales targets.
The SFO kicked off a criminal investigation into accounting practices at Tesco in October 2014 after the company admitted that it had overstated profits by £263m because it had incorrectly booked payments from suppliers, for reasons such as marketing costs or reaching sales target.
Similar(40)
By 1990, the company had reached sales of $4.8 billion and held a commanding 25percentt market share.
Analysts once thought Tysabri could reach sales of $2 billion a year or more.
Chief among them is Avastin, a cancer treatment that analysts project will eventually reach sales of $2 billion a year.
G.M. said it expected to reach sales of one million in China by the end of the year.
Mr Marchionne had set Alfa a target to reach sales of 300,000 cars a year by 2010, but in 2009 it sold barely 100,000.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com