Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"reaching remission" is correct and usable in written English.
It is often used to refer to the process of a medical condition or illness entering a stable or improved state. For example: Mary had been struggling with her cancer for many years, but finally she achieved remission and was able to start living life again.
Exact(33)
"Now, the chance of infection is just 1.5%" Reaching remission: In 2014, Bryson was involved in the treatment of a HIV-positive baby born in Long Beach.
Reaching remission seems to be a desirable state from patients' as well as socioeconomic perspectives.
For categorical variables missing values were assessed as patients not reaching remission.
Hence, the current study stresses the importance of reaching remission rather than a moderate or good response only.
Nor could it be explained by any variation in fatality rate before reaching remission by level of deprivation.
Reaching remission, or a state of low disease activity, is the ultimate goal of treatment in rheumatic disorders.
Similar(27)
Our hope was to reach remission and prolong it as long as possible.
Antidepressant medications are commonly used to treat depression, but only about 30% of patients reach remission with any single first-step antidepressant.
Liver transplantation is an established treatment option for patients who fail to reach remission and progress to cirrhosis and liver failure.
The same is true for patients with fast and slow response: of the 46.7% of patients that reached remission in the slow initial response group, 35.7% [21.2; 50.2] relapsed, while a similar proportion of patients (30.7% [23.9; 37.5]) with fast therapy response that reached remission (88.6%) also relapsed within the observed period.
Of completers at week 8, 62.2% responded and 45.4% reached remission on the 17-item Hamilton Rating Scale for Depression; 53.3% and 37.6%, respectively on the 16-item Quick Inventory of Depressive Symptoms.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com