Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
A new pellet was not placed onto the reaching platform by the experimenter until the rat had moved 35 cm to the rear of the cage and then back, resetting its stance.
Similar(59)
Chronic stress significantly impaired memory performance (delayed latency time to reach platform in Morris water maze as well as to reach closed arm in elevated plus maze test) and decreased locomotor activity along with sucrose consumption.
Throughout the trials, swim time, that is, latency to reach platform (in s), swim distance (in cm), and swim speed (in cm/s) were recorded.
An ANOVA was performed on latencies to reach the platform on the sample trials, and mean latency to reach the platform on the test trials as measured by the total latency to reach platform, divided by the total number of arms entered.
All parameters, including distance travelled to reach platform, speed to get to the platform, latency or time spent on platform and platform entry were digitally recorded on a computer and analysed by a blind investigator.
Crushs primary gameplay feature involves manipulating each game level between 3D and 2D views, allowing the player to reach platforms and locations inaccessible from within a different view.
The parameters recorded in these training blocks were: latency to reach the platform, distance traveled in the maze till reaching the platform and proximity (% of time spent within the quadrant where the platform was placed).
Casselton, then aged 72, took up the challenge with vigour – reaching the platform in 45 minutes.
On reaching the platform, the man suddenly turned up next to me, walking along with the same, fast pace.
On reaching the platform, the rat was allowed to remain on it for 30 s.
This was placed on an out-of-reach platform that could be brought within reach by dropping a stone, or pushing a stick, down a tube.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com