Suggestions(2)
Exact(1)
Chatterbug faces a wide range of competitors like Rosetta Stone, Duolingo, Busoo, Babbel, and HelloTalk — some with deep pockets and a penchant for downplaying the difficulty of reaching fluency.
Similar(59)
Research shows that most students need a five-year sequence of foreign language instruction to reach fluency, optimally one that starts in elementary school.
As justification for teaching foreign languages in elementary school, the article ["Bilingual and Beyond for Young Tongues," Nov. 24] points out that "students need a five-year sequence of foreign language instruction to reach fluency".
Simcott recommends continually challenging yourself even after you've reached fluency.
Tandem is the only app where you can reach fluency for free," Aschentrup argues, noting that the idea for Tandem is based on the eponymous language learning buddy method.
Unlike the text-focused and algorithm-based Duolingo, Verbling wants to help users reach fluency and avoid the drop-out bug by creating a frictionless, in-browser live video chat experience that encourages immersion — albeit a virtual one.
Students who take four to six years of language in a classroom setting find their proficiency level high enough that they can reach fluency in a matter of months abroad.
Here's what most teachers won't tell you: It takes 600+ hours of study & practice to reach fluency in French (unless you already speak another Latin-based language - a so-called romance language).
Once you reach fluency, keep going with your target language.
Racing came nowhere near reaching the fluency displayed in the pool stages on Sunday but having lost to Toulon by a dramatic late penalty in their recent Top 14 clash, their ability to turn the tables suggest Boudjellal may not be far wrong.
Against the Netherlands in the 2010 World Cup final, and in the semi-final with Portugal this time, Spain showed they can find a way to win without reaching total fluency.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com