Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "reaches a high level" is a grammatically correct and commonly used phrase in written English.
It can be used to describe when something or someone achieves a high level of success, performance, or proficiency. Example: After years of hard work and dedication, Jane finally reaches a high level in her career as a lawyer.
Exact(9)
In the 1840's, with the advent of the American Renaissance, the trope reaches a high level of sophistication.
But there is one scene, a literal movie within the movie, that reaches a high level of comic invention and thematic richness (which, unfortunately, Hughes leaves undeveloped).
The implausibility factor here reaches a high level as de Neuville finds out the detailed secrets of the French Foreign Legion's battle plan for the crucial defense of Bir Hakeim and then gives them to the enemies of the Free French.
On the other hand, sorption for most materials may be neglected when ventilation rate reaches a high level (e.g., 20 ACH).
Experimenting with different sampling frequencies, the authors show that the performance of the classifier reaches a high level at approximately f s =10 Hz with only marginal improvement at higher frequencies.
The strain hardening is gradual and the hardening rate reaches a high level of ∼2400 MPa at a high true strain of 40% due to slow α′-martensitic transformation and mechanical twinning.
Similar(51)
"We want to be able to address improper behavior before it reaches a higher level," said Marge Feinberg, a department spokeswoman.
Mughal painting reached a high level of elegance and richness during his reign.
Traditional Chinese culture reached a high level in Fujian during Song times.
Azerbaijani reached a high level of development in the 16th century.
Acoustic techniques have reached a high level of sophistication for geological and geophysical studies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com