Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
The results indicate that using this approach, an agreement can be reached in fewer number of negotiation rounds than in the case where the Developer agent selects the subsequent offers based merely on its own utility.
Nearly 50percentt of the athletes will be within 10 minutes of their training and competition venues, and 73percentt of the venues can be reached in fewer than 25 minutes.
Pigs were able to acquire both the easy and the difficult tasks, but criterion level was reached in fewer trials during the 'difficult' task, suggesting that previous acquisition of an 'easy' task facilitates the acquisition of a subsequent harder task.
Similar(57)
Although an interim agreement was reached in November, few observers expect a rapid breakthrough.
I was disappointed with the conclusion you reached in "A Few Good Candidates" (editorial, July 4).
If no accord is reached in a few weeks, the N.B.A. will postpone camps and start canceling preseason games.
The only other Solentiname island that has accommodations for visitors is Mancarrón, which we reached in a few minutes on the Aubergue Celentiname boat.
It still has plenty of firepower left rates are some way above the 1% level reached in 2003 but few seem willing to rely on monetary policy alone to save the day.
By optimizing each term of this sum while fixing all other weights, the convergence can be reached in a few iterations.
Surprisingly, the onset of efficacy was abrupt in most patients, the maximum of benefit being reached in a few days, after a latency ranging from 5 to 30 days (mean = 14.8 days).
The interference measurement at a 4.25 MHz frequency offset without correction is around 35 dBc, but applying the proposed method an interference measurement less than 70 dBc is reached in a few iterations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com