Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Now they had reached enemy territory.
Similar(59)
He said it would have the range to reach enemy warships in the Persian Gulf, apparently a reference to United States warships, which have been conducting naval maneuvers there.
In the early 1950s, the Swedish Air Force saw the need for an interceptor that could reach enemy bombers at a higher altitude than the J 29 Tunnan that formed the backbone of the fighter force.
English is foremost, but publications are also available in Albanian, Bosnian, Filipino, French, German, Italian, Pushtu, Spanish, Urdu and Uighur.Militant groups need to reach enemies as well as possible friends.
This made him more able to reach enemies while making him an easier target.
Each area had to be viable for a shooting character (sufficient ammunition), a discipline-focused character (sufficient blood sources to keep the powers fueled) and a melee specialist (to reach enemies without being killed), with stealth options and option combinations.
He told me that the attack had not even reached the enemy front line, and that it was impossible to advance across the mud.
He had reached the enemy capital at Ctesiphon, just south of modern Baghdad, where he made his own premature declaration of "Mission Accomplished" (in Latin, "Parthia capta" - a phrase blazoned across the commemorative coinage).
The Victory had by now reached the enemy line, and Hardy asked Nelson which ship to engage first.
The extent to which both Graffham and Fortitude North influenced German strategy in Scandinavia is disputed, with some historians arguing that very little of either deception reached the enemy.
By the time the volley of pila had reached the enemy line (usually only fifteen yards distant for best effect), the legionaries were charging and very quickly at work with their swords.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com