Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Saturation of themes was reached by the third focus group.
After an initial plateau was reached by the third full quarter, relatively constant case count totals continued for the remaining 13 quarters.
Disagreement about selection of articles was resolved by discussion between two authors and if agreement could not be reached, by the third author.
It is uncertain from this study whether critically ill patients are more responsive to insulin therapy during the early stages of illness compared with the later stages or whether an equilibrium between the insulin dose administered and the stimulation of protein metabolism was reached by the third day of insulin therapy.
Similar(56)
Impastato's relatives were naturally incensed by suggestions he had died in a clumsily executed act of terrorism - the conclusion reached by the first police investigation into his death, and a principal plank of Badalamenti's defence.
The apogee of this position was reached by the nineteenth century creationists who argued that God buried all the dinosaur fossils to test the faith of his later followers.
The 2003 Communications Act set out quotas for the subtitling (80%), signing (5%) and audio description (10%) of programmes to be reached by the 10th anniversary of each channel, as well as a subtitling quota to be reached by the fifth anniversary (60%).
The bromination reached by the second procedure is even larger so that 4.9 at.% is achieved in only 10 min.
N 2 is the number of nodes newly reached by the second transmission, given by: N_{2}=beta_{1}{P_{tx}P_{b}NN_{1}} (11).
Because saturation was reached by the fourth group, no additional groups were conducted.
The performance criterion (of 80% correct choices) was reached by the second trial block on Day 1 and was sustained through the second trial block on Day 3.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com