Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "reached a zenith" is grammatically correct and can be used in written English.
This phrase is typically used to describe reaching the highest point or peak of something, whether it be literal (such as reaching the top of a mountain) or figurative (such as reaching the pinnacle of success). Example: After years of hard work and determination, the company finally reached a zenith in sales, surpassing all of their previous records.
Exact(19)
Before World War I, foxhunting reached a zenith of popularity as an English field sport.
The kind of cinema that reached a zenith in Gillo Pontecorvo's Battle of Algiers.
Track technology and installations reached a zenith with the Shanghai circuit.
Cooperation between Greece and China reached a zenith in the buildup to the Beijing Olympics earlier this year.
Some, perhaps with an half an eye on their legacies, choose the moment at which their firm has reached a zenith.
This week, it reached a zenith with the threatening Daily Express headline: "Ignore the will of the people at your peril".
Similar(41)
"Savonnerie" became a mark of distinction in French carpets, reaching a zenith during the later 17th century with Louis XIV's immense order for Versailles.
But there is no hiding the fact that for 200 years Soho and sex were synonymous, reaching a zenith — or nadir — in the '60s, when 100 strip joints operated here.
The World Cup has provided no small amount of drama, perhaps reaching a zenith on Tuesday, when the Uruguayan player Luis Suárez, in a fit of rage, sank his teeth into the shoulder of Giorgio Chiellini, from the Italian team.
The results demonstrate a complex history of terrace construction and use, beginning with sporadic activity during the Hellenistic and Roman periods and reaching a zenith during the mid-second millennium CE.
With their analogic chemistry, Ratté and Tellier-Craig Tellier-Craigthe mesmerising madigss that merges synthesisedeepgnals wintocomputhe created elemesmerisinghing a zenith. .
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com