Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(4)
"We did quite a bit of social media and reached a large number of people.
With 1.3 billion users, Facebook has already reached a large number of the estimated 3 billion people who use the internet.
Mr. Smith said that he thought that "once a fair and equitable settlement is reached a large number of the Catholic population will support it," including with financial donations.
The program reached a large number of women, identified cases of HIV among women who would not otherwise have learned their status, and linked these women with HIV care and treatment.
Similar(56)
"It was a great way to reach a large number of customers, direct and unfiltered," he said.
Lastly, because of transportation, it is possible for a producer to reach a large number of markets.
A deluxe package puts your property on a regional multiple listing service -- a way to reach a large number of buyers -- for a one-time fee of $699.
"I think the president felt that was a forum in which he could reach a large number of people and that Tim was known to ask probing questions".
For example, an evaluation based on cost-effectiveness might look favorably on a project which reaches a large number of beneficiaries.
And that is why she believes her focus on aligning with tech companies and reaching a large number of people on a variety of platforms will pay dividends.
A simple cost-effective barriers intervention designed to reach a large number of persons with cancer has not yet been tested.
More suggestions(15)
attached a large number
reached a sizable number
reached a critical number
reached a predefined number
reached a large scale
reached a certain number
reached a large part
reached a sufficient number
reached a remarkable number
reached a large audience
reached a large size
reached a live number
reached a nonworking number
reached a viable number
reached a large clearing
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com