Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
As you can see, the implementation has reached a Data to Information Ratio of 2,124, a value higher than the ones obtained by Valdes and Skinner [21], and by Sabata and Ornes [25].
Most companies haven't yet reached a data maturity level where a significant number of business users are routinely performing analysis on their own.
Similar(58)
An experimental validation, involving a 280-km-long radio link, confirms this prediction and underlines the possibility to reach a data rate of 24.09 kbps within a 4.2 kHz wide bandwidth with a good quality of service.
On a business trip to Mexico in January my phone was almost immediately, and rightly, blocked as I had reached a predetermined data cap.
At 13 days after arthritis induction, the ankle size of most of the AIA rats reached a plateau (data not shown).
Serial dilution of the two strongest MM samples (between 1 and 30 μg) demonstrated that at protein loads of greater than 10 μg per well, the densitometry values reached a plateau (data not shown).
Perhaps more data could strengthen our findings; however, we did collect a significant amount of data and reached a point of data saturation in our analysis.
Two investigators (W.S. and L.S) independently assessed the articles for inclusion, and reached a consensus on data extracted.
During the course of the interview, we increasingly encountered the same organizational characteristics, suggesting that we reached a state of data saturation.
According to these authors [ 18], "samples that are too small will not support claims of having reached a point of data saturation.
Using Euclidean distance and increasing the number of considered neighbors one by one, we observed that after 7 neighbors the error rate estimation by 10-fold cross validation reached a stable value (data not shown).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com