Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
In his memoir, Bewick also displayed a rhapsodic response to a unifying force "beyond the reach of thought and human knowledge".
Plotinus always insisted that the One, or Good, is beyond the reach of thought or language; what he said about this supreme principle was intended only to point the mind along the way to it, not to describe or define it.
Similar(58)
"Our society will not be great until every young mind is set free to scan the farthest reaches of thought and imagination".--Lyndon Johnson.
We must return to the original focus of ESEA -- our children -- and ensure that the next version of ESEA allows ALL of our children "to scan the farthest reaches of thought and imagination".
How could we assess the power and reach of rational thought within such a system?
This first principle is beyond the reach of human thought and language and is utterly outside the hierarchy of reality.
Something like 35 million Chinese live abroad, beyond the reach of the thought police.
In the nanoseconds when these elusive entities escape their invisible domain, science touches on the same picture painted by the Yoga Vasistha, of a creation born of unseen activity beyond the reach of inner thought and probably beyond the reach of imagination as well.
The St . Petersburggame is sometimes dismissed because it is has infinite expected value, which is, it's argued, not merely practically impossible, but theoretically objectionable beyond the reach even of thought-experiment.
As West articulates and processes this experience, she takes us on a discursive journey into the furthest reaches of speculative thought before returning us to the exact spot or occasion from which we started.
Humankind reached full maturity of thought only after abandoning the pseudoexplanations of the theological and metaphysical phases and substituting an unrestricted adherence to scientific method.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com