Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(3)
It was frustrating, it was head-banging, feeling that I was in reach of something but just not getting there.
That said, they obviously don't have the reach of something like Playboy.
"We said we want 'broad,' and what we meant was we want the reach of something like 'Modern Family' in concert with other things we have on our schedule".
Similar(54)
The failure lay, in large part, in a tendency to treat the war as a singular "nightmare," beyond the reach of history; something that happened to us, not something we did.
We are within reach of doing something unprecedented: stopping a U.S. war before it starts by means of a Congressional vote.
It's the feeling of reaching for something just out of your grasp, of the helplessness and hopelessness swelling inside until you feel like there is nothing you can do, weighing you down until you can't take it anymore and clench your fists by your side.
The contemporary playwright Tony Kushner, who is editing Miller's collected plays for the Library of America, suggested that for Jewish writers in the mid-20th century, "there wasn't a sense of shame about being Jewish, but of reaching for something universal, and there was some sense that the immigrant experience and the ethnic specificity would limit it".
"It's hard, but he's sort of reaching for something," he said.
"I look upon the Olympic gold as one of the final pieces in a jigsaw puzzle rather than reaching the summit of something," he says.
Bergman had reached the end of something; he sensed that the forms and styles of his chosen art form had been exhausted.
It was Leicester who looked as though they had reached the end of something and, if that turns out to be the case, they will come to regard the final seven minutes of the contest as heavily symbolic.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com