Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(5)
If we don't know the men we live among, what hope for the reach of imagination?
Tolkien himself called the story "laden with history, leading back into the dark heathen ages beyond the memory of song, but not beyond the reach of imagination", saying that "the whole thing is sombre, tragic, sinister, curiously real".
Originally cast as nonfiction, then recast to extend the reach of imagination, to create a larger narrative context, "Red Rover" is based on the real-life mystery surrounding the death of McNamer's uncle, an F.B.I. agent returned from his service in Argentina after World War II.
After a visit from Queen Elizabeth (Quentin Crisp) leaves him unexpectedly immortal, his life stretches out endlessly before him, allowing for adventures far beyond the reach of imagination.
In the nanoseconds when these elusive entities escape their invisible domain, science touches on the same picture painted by the Yoga Vasistha, of a creation born of unseen activity beyond the reach of inner thought and probably beyond the reach of imagination as well.
Similar(55)
Creating a light show beyond the farthest reaches of imagination.
What sets Mr. Lagerfeld apart is the wide reach of his imagination.
But it can't be "too soon" forever; no event is permanently beyond the reach of the imagination.
The elasticity of Burroughs's language and the reach of his imagination seemed more impressive than ever.
Also on view is that part of the American psyche that subscribes to Manifest Destiny, where no frontier is out of reach of the imagination — ground zero for an artist.
As he talks about how his Scotland players should consider victory over Brazil today within reach of their imagination, the optimism seems helpless in the face of some franker considerations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com