Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'reach meanwhile' is not correct and isn't usable in written English
If you want to express the idea of something happening in the meantime, you could use phrases such as 'in the meantime', 'meanwhile', or 'in between'. For example, "We are preparing for the concert; meanwhile, let's practice the songs one more time."
Exact(1)
Flexing's reach, meanwhile, extends beyond Brooklyn.
Similar(59)
But as usual with this composer, the stated goal is not reached; meanwhile, more interesting things are discovered.
Protesters who had been unable to reach Gleneagles meanwhile staged renewed protests in Edinburgh.
"That's a pretty high bar for them to reach, and meanwhile there's a lot of competition".
What little relief aid reached Brazil, meanwhile, ended up profiting British merchant houses and the reactionary sugar-planter classes.
However, on sensitivity, none of the pretrained DNN based model reached 85%, meanwhile GMM-HMM model achieved 94% and 97% on PD and PI respectively.
In all cases of significant changes over time – except the awareness of the belt while wearing it (which reached a meanwhile minimum after the fifth week: M = 3.71, SD = .22) – the change was of linear nature (not depicted) with a maximum value after week 1 and a minimum value after week 7, or vice versa.
Yawning fans at home, meanwhile, reach for their remote control.
The last Mets pitcher to reach 20 wins, meanwhile, was Frank Viola, who was 20-12 in 1990.
A distributed control protocol is to be designed to guarantee a consensus, and in the meanwhile reach the minimizer of the aggregate cost functions within the constraint set.
Among the high-performing countries, only one pupil in ten failed to reach Level 2. Meanwhile, just 2% of American 15-year-olds achieved Level 6 in mathematics, the highest level of proficiency, compared with 31% in Shanghai.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com