Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
But this is not an impossible problem, and it seems the right kind of "reach" challenge to solve for the next generation of education startups.
Similar(59)
"I'm not sure that's actually relevant," replies a DfES spokesman "The review sets out the department's capability to reach challenges it's set for the future, it's not an audit on past performance".
In order to reach challenging performance goals, computer architecture is expected to change significantly in the near future.
Fast and precise actuation plays a key role to reach challenging drivability targets of an automatic transmission.
Instead of berating yourself when you don't reach challenging goals, the Institute of Education Sciences suggests, "give yourself a break, learn how to be pleased with who you are, and learn how to enjoy the healthy pursuit of excellence".
Animals were treated (i) when parasite density reached ≥200,000/μl, (ii) when Hct fell to ≤25%, (iii) upon reaching challenge day 28 (C+28) if no parasites had been seen in the preceding week, or (iv) upon reaching C+38 (study day 107).
The group stood still as Elizabeth Coker danced slowly in their midst, reaching, challenging herself.
The minimalist design and thoughtful details, such as oversized buttons and generous armholes, can make getting dressed easier for people with gripping, dexterity, bending or reaching challenges.
Championship leaders Leigh pulled off an amazing second-half comeback to upset Super League side Wakefield and reach the Challenge Cup quarter-finals.
London Broncos outside back Luke Dorn says the side will have to believe in their own ability to reach the Challenge Cup final.
St Helens winger Tommy Makinson enjoyed a 22-point haul as the 12-times winners powered past League 1 side York to reach the Challenge Cup quarter-finals.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com