Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(11)
Conglomerates and sandstones belonging to this stage occur on the western flanks of the Ural Mountains in central Russia and may reach a thickness of more than 1,000 metres (3,300 feet).
The loess deposits at Agh Band reach a thickness of >60 m.
However, when the images derived from the two units were reconstructed by oblique MIP, the workspace added 1 mm by itself to reach a thickness of 6 mm before the five-line shadow lines could be displayed.
To reach a thickness of approximately 100 nm, four immersion-heating cycles were required, with a final treatment at 400 °C for 1 h in air at atmospheric pressure.
These siliciclastic deposits reach a thickness of more than 5 km in the southern part of the basin and are capped by some 1.4 km of basaltic lavas of the Drakensberg Group (Veevers et al. 1994; Johnson et al. 1996), the extrusion of which is related to the break-up of Gondwana (Cox 1992).
This film can reach a thickness of 10 µm when yttrium is heated to 750 °C in water vapor.
Similar(49)
The underlying mid-crust basement, the Mesoproterozoic Namaqua-Natal Metamorphic Belt (NNMB), reaches a thickness of 13 21 km and the 10 24 km thick lower crust, built by a Paleoproterozoic section of the NNMB or an Archean craton, is bounded by a 2 5 km thick reflective horizon sub-parallel to the Moho.
Pour the pulp on to the baking sheet so that it reaches a thickness of about ½cm.
A maximum aggregate thickness of 600 metres (1,970 feet) occurs in Michigan, where one individual halite bed reaches a thickness of l65 metres (540 feet).
The crack occurred in the plate numbered 5 and passed under the plate, and reached a thickness of 1 mm.
It reached a thickness of 650 m and covered an area of ~ 170 km2 (after conservative palinspastic restorations).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com