Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "reach a platform" is correct and usable in written English.
You can use it when talking about a person or object reaching a physical platform, such as a station platform or a raised surface. For example, "The train stopped and passengers began to disembark, all eager to reach the platform."
Exact(8)
Why would advertisers pay, for example, to reach a platform they could get to free?
To reach a platform with a midpoint view of the work, you ascend darkened ramps, on which ominous hums, bongs, and whooshes can be heard.
I hopped out and walked past a line of police to reach a platform where an uneasy mixture of demonstrators, skiers in full gear and WEF delegates were milling around.
Figure 7 shows the TG curves of Meso-TiO2/C beads carried in air, which could not reach a platform value even at 800 °C, suggesting that carbonaceous materials were not burn off at high temperature.
For every training trial the time taken to reach a platform after being released into the pool was recorded.
Confirming previous results at 15 months, the Abcd1/Abcd2 null mice presented abnormal scores as they required more time to reach a platform along the bar.
Similar(52)
The fluorescence intensity reached a platform when the incubation time was higher than 30 min (Fig. 5b).
For adsorbent-A, the profile changes at V = 144 mL and reaches a platform when the liquid volume is 168 mL.
The profile of Adsorbent-N is different, the sulfur signal appeared when V = 132 mL and reaches a platform when the product volume is 180 mL.
The current signal increased dramatically in the range of 1.0 2.0 h, and reached a platform when the hybridization time exceeded 2.0 h, indicating the amount of DNA on the electrode surface was saturated.
However, for Adsorbent-F, the sulfur signal is obtained by the detector while the product volume is 120 mL and the profile reaches a platform when the liquid volume is 132 mL.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com