Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "rays of hope" is correct and usable in written English.
You can use it when you want to express the idea of optimism, that some kind of light can be seen in a potentially dark situation. For example, "Amidst the economic turmoil, there were still rays of hope on the horizon."
Exact(58)
"Here, I see some rays of hope.
But some weeks there are rays of hope.
Amid the gloom there nonetheless are rays of hope.
There were flashes of humour, and rays of hope.
But the Panama Papers offer a few rays of hope.
There are a couple of rays of hope.
It is intended to transmit rays of hope.
There are some rays of hope for Senate Republicans, however.
Furthermore, the annualised sales data provided further rays of hope for retailers.
But there have also been a couple of rays of hope for Democrats and President Obama.
The first two starts of 1946 provided some rays of hope.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com