Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "raw taste" is correct and can be used in written English
It can be used to describe a flavor or sensation that is unrefined, uncooked, or undeveloped. For example: "The salad had a strong, raw taste of onions that overwhelmed the other ingredients." "The chef was known for his ability to transform raw ingredients into complex, delicious flavors." "The wine had a sharp, raw taste that hinted at its young age."
Exact(12)
"It has that raw taste," he said, with a look of intense concentration.
The principle is that the seasoning masks the raw taste of the meat.
Add soy sauce and salt and pepper and simmer, whisking frequently, until grits lose their raw taste, about 15 minutes.
During the last minute or so of cooking, add the garlic (this cooks the garlic just enough to remove its raw taste).
Add garlic, parsley and pepper flakes, and cook over medium heat until garlic loses its raw taste, 1 to 2 minutes.
The sweet-sour sauce had the raw taste imparted by wine or other alcoholic beverage added too late in the cooking for the alcohol to burn off.
Similar(48)
It was on display on a long plate that held five raw tastes of the ocean, like branzino dyed purple by a bath in beet juice, and a sweet, firm langoustine with tart little bits of green apple.
This wasn't just a case of HuffPost pandering to the raw tastes of the unwashed masses.
There's also a multi-course menu at the 12-seat "Raw" tasting bar at the exhibition-style kitchen, where chefs prepare the meal omakase style.
There may be no more profound statement of purpose in Los Angeles restaurants at the moment than Tony Esnault's legumes de saison, a bowlful of beautifully turned vegetables — a dozen at least —steamed, roasted, sautéed, or left raw, tasting vibrantly of themselves, but combining into a fine, high pitch of season and place.
The desserts — like the raw-tasting Ovaltine brownie and a poached pear over a hockey puck of sticky rice — don't fare so well.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com