Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
She was always a ravenous reader, if an indifferent student; she tried to read every book in her local public library.
The idea for a novel about a ravenous reader who steals books came to Mr. Zusak, 37, as he considered writing about World War II through the eyes of his parents, an Austrian father and a German mother, who would tell him stories of cities being bombed and Jews being transported to their deaths.
He spoke six languages -- English, Danish, Spanish, Russian, German and French -- and was a ravenous reader who spent his small Army pension on science and philosophy books, which he bought at a local bookstore and then donated to the library and visitors.
Similar(57)
Oh, yes, it's certainly understandable that we ravenous readers would grab the book.
Presidents in the 18th and 19th centuries also faced scrutiny from an openly partisan press full of rabid muckrakers eager to equate private and public morality for ravenous readers.
The rasp and ring of the author's voice are so insistent, so confidently ravenous for the reader's attention, that the temptation simply to carve out chunks of prose and dump them into the screenplay must be almost too much to bear.
[End Page 412] The ravenous appetite of young readers for dystopias is fortunately matched by the seemingly limitless imagination of authors for creating them, and the genre's enduring questions of how to balance security with freedom and when to risk one for the other play out effectively here.
I hate to put you on the spot, but our readers are such ravenous "Dexter" fans.
Powell's flowing, impressionistic artwork, with its ravenous expanses of negative space, swirls the reader's perspective through his characters' perceptions and back out again.
But in "No Great Mischief," MacLeod's lyricism succeeds in leaving a reader both harrowed by and envious of all the sorrow, violence and ravenous love demanded by the MacDonald family bloodlines.
Demand is ravenous.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com